«Desde lo alto se ve el mar», el encantamiento del ciclismo

desde-lo-alto-se-ve-el-mar-libros-de-ruta-horizontal

El 25 de noviembre sale a la venta el libro «Desde lo alto se ve el mar», una novela de Julen Gabiria premiada con el premio Igartza en 2004 y que finalmente se podrá leer en castellano gracias a Libros de Ruta. La traducción, realizada por el propio autor, llega tras numerosas ediciones del libro en euskera y una también exitosa traducción al neerlandés en el año 2014.

El ciclismo está muy presente en toda la trama, que comienza en el País Vasco pero se desarrolla principalmente en la Italia de Mussolini, y en el que Gino Bartali, sin poder disputar las grandes vueltas por la II Guerra Mundial, es un ciudadano más de Ponte a Ema, su localidad natal y escenario principal de esta novela en la que sus habitantes se niegan a dejar de soñar por un futuro mejor.

Un niño, Román Alberdi, ve por primera vez al gran ciclista italiano Gino Bartali en la Vuelta al País Vasco. Como niño exiliado por la Guerra Civil, volverá a encontrarse con él en el Tour de Francia, ascendiendo un puerto de los Alpes. Posteriormente, irá en su búsqueda a la localidad toscana de Ponte a Ema. Además de ciclismo, muchos más temas y personajes se entremezclan en el libro: el cinéfilo que proyecta películas a escondidas, el fraile que evangeliza a los pájaros, el marinero portugués que se ha quedado en tierra, el panadero que todos los días hornea una barra más especial que el resto de panes, la vendedora de leche que tiene que esconder su identidad…

desde-lo-alto-se-ve-el-mar-libros-de-ruta

La portada del libro.

Un estilo fresco, una atmósfera soñadora, toques surrealistas y una llamada a la insurrección contra las injusticias se mezclan en esta obra que demuestra que la literatura y la vida pueden ir de la mano. Una novela difícil de clasificar y en la que las bicicletas sirven de nexo de unión entre los dos países.

Julen Gabiria Lara (1973, Galdakao) es un escritor y traductor vizcaíno, sociólogo de formación, gran aficionado al ciclismo y que tiene varias novelas publicadas en euskera, además de haber sido el responsable de traducir al euskera un buen puñado de libros, desde cuentos de Peter Pan u obras de teatro inspiradas en Shakespeare del inglés, hasta el conocido Plomo en los bolsillos de Ander Izagirre. Esta obra es su propia traducción de su exitosa novela Han goitik itsasoa ikusten da, un libro que también fue publicado en neerlandés con buenas críticas en el 2014 y que finalmente podrá disfrutarse ahora en castellano.

El libro se puede conseguir en la página web de la editorial www.librosderuta.com o en librerías.

176 páginas
PVP 20,90 euros.

«Bucle»: Por el ciclismo y por las historias más bizarras

«La carrera contra la Stasi», el ciclismo del Este en los 60